여자의 잔머리를 가볍게 보지 마세요.
잔머리의 문을 닫으면 창문으로 튀어나오고
창문을 닫으면 열쇠구멍으로 튀어나오죠.
그것을 가로막으면 연기가 되어 굴뚝으로 나오고요.
-세익스피어, “뜻대로 하세요” Act 4, Scene 1
Original Text |
Modern Text |
ROSALIND Or else she could not have the wit to do this. The wiser, the waywarder. Make the doors upon a woman’s wit, and it will out at the casement. Shut that, and ’twill out at the keyhole. Stop that, ’twill fly with the smoke out at the chimney. |
ROSALIND Right. If she weren’t wise, she wouldn’t be smart enough to behave badly. The wiser the woman, the wilder. If you close the doors on a woman’s wit, it’ll fly out the window. If you shut the windows, it will pour out the keyhole. If you stop up the keyhole, it will escape from the chimney along with the smoke. |
ORLANDO A man that had a wife with such a wit, he might say “Wit, whither wilt?” |
ORLANDO A man with a wife like that might ask, “Hey, wandering wit, where are you off to?” |
ROSALIND Nay, you might keep that check for it, till you met your wife’s wit going to your neighbor’s bed. |
ROSALIND Nah, better save the questions for when you find her in your neighbor’s bed. |
ORLANDO And what wit could wit have to excuse that? |
ORLANDO And what wit could excuse that? |
ROSALIND Marry, to say she came to seek you there. You shall never take her without her answer unless you take her without her tongue. Oh, that woman that cannot make her fault her husband’s occasion, let her never nurse her child herself, for she will breed it like a fool. |
ROSALIND She’ll say she was at the neighbor’s looking for you. You’ll never find her without an answer unless you find her without a tongue. A woman who doesn’t know how to make her own indiscretions look like her husband’s fault is hardly a woman. And she’s hardly fit to be a mother—her child will turn out to be a fool. |
여자들의 잔머리, 여자들과는 혁명을 논해서는 아니된다, 여자들을 믿을 수 없는 이유
<임금(광해군)이 북쪽 후원의 소나무 숲으로 나가 사다리를 놓고 궁성을 넘어갔다(평상시에 궁인들이 후원에 긴 사다리를 설치하여 밤에 출입하던 것인데 임금이 이 사다리를 사용하여 궁성을 넘어간 것이다). 젊은 내시가 업고 궁인 한 사람이 앞에서 인도하여 사복시(말과 목장 등을 돌보던 관청) 개천가의 의관(醫官) 안국신의 집에 숨었다.
임금은 안국신의 부인 정담수에게 밖으로 나가 변란에 대해 탐지하게 했는데, 담수가 돌아와 들은 것이 없다고 아뢰었다. 임금이 말하기를 “혹시 이이첨이 한 짓이 아니던가”하고 물었다. 임금이 이때 임취정 등을 신임하여 이이첨의 권세를 억제하려 했는데 유희분은 은밀히 임금에게 아뢰기를 “이이첨의 세력이 너무 높으니 그가 변란을 일으킬 계략을 가질 듯합니다”라고 했기 때문에 임금이 의심했던 것이다. 세자 이지는 임금을 뒤좇다 찾지 못하고 장의동 민가에 숨었다.>
마침 안국신은 상(喪)을 당해 상복을 입고 있었다. 부인을 시켜 외부 상황 정탐을 시키자 꾀 많은 여인 정담수는 쿠데타가 성공했음을 눈치채고 쿠데타군에게 광해군이 자신의 집에 숨어 있다는 사실을 밀고하고는 집에 돌아와 광해군에게 “들은 것이 없다”고 시치미를 뗀 것이다. 3월 13일 실록은 광해군이 안국신의 집에 숨어 있던 장면을 다음과 같이 묘사하고 있다.
<정담수가 임금(광해군)이 숨어 있는 곳을 아뢰자 임금(인조)이 이중로 등을 보내 대궐로 데려오게 했다. 광해군은 상제가 된 의관 안국신의 집에 도망쳐 안국신이 쓰던 흰 의관을 쓰고 있는 것을 안국신이 와서 고하므로 장사를 보내 떠메어 왔고, 폐세자(이지)는 도망쳐 숨었다가 군인들에게 잡혔다.
'문·사·철+북 리딩 > 세익스피어 ' 카테고리의 다른 글
“그대를 여름날과 비교할 수 있을까요?” Shall I compare thee to a summer's day?” (0) | 2012.01.20 |
---|---|
인생 7막 (0) | 2011.06.17 |
맥베드 비평 (0) | 2011.05.07 |
"눈에는 눈, 이에는 이" (0) | 2011.01.14 |
여자 판사 (0) | 2010.10.24 |