본문 바로가기
저서--------/노블레스오블리주

3.1. 노블레스 오블리주-자선과 기부 문화

by 추홍희블로그 2021. 8. 23.

3. 프랑스에서 최초로 전개된 노블레스 오블리주개념에 대하여

 

3.1. 노블레스 오블리주-자선과 기부 문화

 

옥스포드 영어 사전은 노블레스 오블리주를 다음과 같이 설명하고 있다: “noblesse oblige: the inferred responsibility of privileged people to act with generosity and nobility toward those less privileged.”[1]  노블레스 오블리주는 혜택을 받은 사람들은 자신들보다 더 가진 것이 없는 사람들에게 배려를 하고 자선을 베풀 책임이 있다는 것즉 약자를 배려하고 자선을 베푸는 구체적인 행동을 가르킨다.  이와 같은 사전적 정의를 따르면, 노블레스 오블리주는 특권층의 존재를 전제하는 개념이 아니라, 자신보다 더 못살고 더 부족한 사람들을 향해서 자선과 기부를 하는 일에 앞장서고, 또 공동체 사회의 발전을 위하여 봉사활동에 앞장서는 문화를 가르키는 말이다.

 

영미국에선 사회지도층에 속한다고 해서 별도로 누릴 수 있는 특권이 존재할 수도 없고, 또 당연한 논리적 귀결이지만, 사회지도층에 따르는 별도의 의무가 있는 것도 아니어서 시민적 의무를 솔선수범한다고 해서 그것을 별도의 미덕으로써 칭송하는 경우도 없는 것 같다.  다만 법 앞에 만인이 평등하다는 인식은 확고하여 누구라도 법을 어기게 되면 법에 따라 마땅히 처벌을 받는다는 일반법 원칙이 강조된다.

 

자선은 병역과 납세의 의무하고는 달리 법으로 강제하는 대상이 아니기 때문에 누군가 자진해서 자선과 기부금을 내고 실천한다면 그것은 마땅히 칭찬받아야 할 일이다.  이 점은 아담 스미스도 강조한 부분이다. 

 

세계 최고의 부자인 미국의 빌 게이츠와 워런 버핏이 대표적으로 보여주듯이 자선의 실천은 가진 사람들이 실행할 수 있는 자발적인 영역이다.  가진 재산이 없는 사람은 자선을 행하기가 어렵다.  하지만 예전에는 세금을 낼 형편이 없는 서민은 대신 몸으로 때우는 육체노동-부역을 담당했다.  그와 같이 요즈음에는 재능기부라는 말이 있는데, 각자 정신과 육체적 재능을 가진 사람이라면 어떤 형태로든 남을 도울 수 있는 최소한의 능력과 조건을 가지고 있다.  모든 사람은 최소한 각자 고유의 재능과 봉사할 시간을 갖고 있다는 측면에서 한 인간으로 살면서 무엇인가를 베풀 수 없는 사람은 찾아보기 어려울 것이다.

 

영미국에서 자선과 기부 문화는 보통사람들의 삶에서 일상적으로 확인된다.  (자녀를 학교에 보내는 부모들은 어떤 형태로든 자선과 기부를 실천하는 모습을 보여준다.)  우리나라에서 자선과 기부의 문화와 전통이 부족하다는 것은 사실이지만[2] 경제적 발전에 따라서 자선과 기부의 문화 또한 높아간다는 경제학자의 주장[3]에 수긍하고 우리나라의 미래를 긍정적으로 내다본다.

3.2. 남모르게 실천한 자선과 선행이 언제 어떻게 알려지는가?

골짜기의 백합 The Lily of the Valley”은 발자크의 소설 제목이지만 백합 꽃을 지칭하는 단어이기도 하다.  계곡의 백합 Lily of the Valley”꽃은 프랑스에서 결혼식 부케꽃으로 흔히 사용된다고 하는데 영국의 다이애나비와 케이트비의 결혼식 부케에도 사용되었다.  푸른 들판이 많은 프랑스에서 하얀 나리 lily 은 평화와 순수를 상징하는 꽃말을 갖고 있으며 하얀 나리 Lily 꽃은 프랑스 민족을 전통적으로 가르키는 상징이기도 하다.  (“Lily of the Valley” 꽃은 일본어 한자 번역으로 백합으로 널리 알려져 왔으나 우리말 꽃이름은 은방울꽃으로써 백합꽃과 구분하기도 한다.  우리말에서 은빛은 하얀색이고 또 꽃 모양이 여러 방울로 피어나 있는 모습으로 인해서 은방울꽃으로 부르는 것 같다.  한편 방울이 층층이 있는 꽃 모양에서 천국의 계단을 상징하는 성스런 꽃으로 해석하기도 한다.  우리나라의 찬송가 제88으로 널리 알려진, “예수님은 산골짜기에 피어난 백합꽃이요, 빛나는 아침 샛별. 내 영혼에 그 분은 수없이 많은 것 중에서 가장 귀한 분 Hes the Lily of the Valley, the Bright and Morning Star, Hes the fairest of ten thousand to my soul.” 가사에서 은방울꽃의 상징적인 뜻을 잘 표현하고 있다.

 

 

 

 



<“계곡의 백합 꽃 Lily of the Valley”>모양 <백합꽃 LIS을 조형화한 프랑스 왕가를 나타내는 전통적인 문장 the Fleur-de-lis>

 

노블레스 오블리주의 기본적 개념은 자선행위를 실천하는 것에있다고 이해된다. 노블레스 오블리주의 개념을 처음으로 상세하게 밝힌 발자크는 자선 charity’ 행위를 다음과 같이 묘사하였다.

 

운구 행렬이 그녀가 수많은 선행과 적선을 남몰래 쌓아 두었던 마을을 지나가자 슬픔과 애도를 표시하려는 수많은 사람들이 운구 행렬을 뒤따랐다.  집사에 따르면, 그녀는 살아 생전 가난한 사람들을 돕기 위해서 저금통의 돈만으로는 충분하지 않았을 때에는 자신의 의복에 드는 비용을 절감하기도 했다.  배고픈 아이들에게는 먹을 것을 보냈고, 헐벗은 아이들에게는 옷을 입혔고, 도움의 손길이 필요한 홀로된 어머니들을 보살폈으며, 겨울에 양식이 필요한 나이 든 노인들을 공양하기 위해서 방앗간 주인에게 밀가루 여러 포대를 보냈으며, 가난한 집에는 암소 한 마리씩을 보내주기도 하는 등 하나님을 믿는 기독교 신자로서, 어머니로서, 귀족의 마님으로서 요구되는 자선 의무를 실천했다.  그뿐만이 아니라, 능력 있고 사랑하는 젊은이들에게 결혼 자금을 대주었고 또 군대 갈 형편이 되지 못한 젊은이들에게는 대리복무 비용을 지불해 주기도 했는데, 이 모든 것은 자기 자신이 행복해질 수 없는 사람들은 다른 사람의 행복에서 대신 위로를 받는다라고 말하며 사랑으로 넘쳤던 그 사람이 베푼 자선과 선행의 내용이었다.”[4]

 

이와 같은 발자크의 노블레스 오블리주에 대한 설명은 옥스포드 사전에서 정의하는 뜻과 동일함을 알 수 있다.  옥스포드 사전의 개념을 반복하면, “noblesse oblige: the inferred responsibility of privileged people to act with generosity and nobility toward those less privileged.”[5]노블레스 오블리주는 자신들보다 더 가난하고 힘없는 사람들에게 자선을 베푸는 구체적인 행동을 지칭하는 것으로 이해된다.

 


[1] “Oxford American College Dictionary”, Oxford University Press, 2002, at 921.

[2] “GDP 대비 개인기부액 비중은 우리나라의 경우 2009년 기준 GDP대비0.58%인 반면 2005년 기준 미국 1.67%.  소액기부의 경우 미국인들은 연평균 113만원(2006년 기준, 1인당 GDP44,728 달러)을 기부하는 반면 우리나라 사람들은 약 20만원(2007년 기준,1인당 GDP 21,655 달러)으로 미국의 1/6 수준.”, 이현우 외 (2011). 노블레스 오블리주와 기부문화. 이슈&진단, (29), 1-25.  선진국과 국제 비교에 대해서는 다음 글을 참조하라. 고경환 (2011). 나눔 통계로 살펴본 사회복지수준의 국제비교. 보건복지포럼, 78-89.

[3]Cowen, T., “Discover Your Inner Economist: Use Incentives to Fall in Love, Survive Your Next Meeting, and Motivate Your Dentist” (2008).

[4]“We were followed by an immense crowd, seeking to express the grief of the valley where she had silently buried so many noble actions. Manette, her faithful woman, told me that when her savings did not suffice to help the poor she economized upon her dress. There were babes to be provided for, naked children to be clothed, mothers succored in their need, sacks of flour brought to the millers in winter for helpless old men, a cow sent to some poor home,--deeds of a Christian woman, a mother, and the lady of the manor. Besides these things, there were dowries paid to enable loving hearts to marry; substitutes bought for youths to whom the draft had brought despair, tender offerings of the loving woman who had said: "The happiness of others is the consolation of those who cannot themselves be happy." Honore de Balzac, “The Lily of the Valley”, English Translation by Katharine Wormeley, 1895.

[5] “Oxford American College Dictionary”, Oxford University Press, 2006, at 921.)