사카모토 (이 영화배우 겸 가수는 1985년 44세에 요절했다.) 가 부른 이 노래는 멜로디로 좋지만 가사도 너무 좋아서인지 일본영화 감독 아끼라 구로사와 감독이 세계적으로 유명해진 것처럼 (시기적으로도) 영어 뿐만 아니라 독일어로 까지 번안되는 등 전세계적으로 불리어진 유명한 노래임을 볼 때 내가 이 노래를 좋아한 것이 내만의 특별한 (일본문화 유입 금지된 세대로 성장한 한국인으로서) 이상한 감각인 것은 아니라고 본다. 내가 이 노래를 처음 들은 것은 영어번안곡이었다.
이 노래가 멜로디로도 좋은 곡인 것은 미국 팝의 전설적인 위치에 있는 '밥 딜런'이 연주한 곡을 들어보던 느낄 수 있다. 가사가 가슴에 와 닿은 것은 '하늘을 보며 길을 걸는 것은 눈물이 빰에 흘러 내리지 않을려고 하기 때문이다'고 하며 사랑의 이별에서 오는 아픔의 눈물을 극복하려는 '의지'를 보이는 (남몰래 눈물을 감추는) '극복의 미학'을 노래하기 때문일 것이다.
'너와 함께 했던 지난 날'
'나 이제 홀로이지만'
'행복이란 저 하늘 구름 너머에 있다고 믿는다며'
'슬픔도 저 달과 별로 보내버리며
아픔을 극복하는 의지'를 노래이기에 더욱 세계인 모두에게 어필했지 않을까 여긴다.
I look up when I walk down, down the street all alone.
(上を向いて歩こう)
So tears will not wet my cheeks as I walk along.
(涙がこぼれないように)
I remember the spring days I spent with you,
(思い出す 春の日)
I hope for happiness beyond the clouds.
(幸せは雲の上に)
I hope for happiness high up in the sky.
(幸せは空の上に)
아래에 별도로 카피해온 영어 번안 곡 가사는 개사한 것이지만 일본 노래 원곡이나 번안곡이나 모두 가슴에 어필한다.
(다음 영어 번역은 일본인이 한 것이고 넷에서 그대로 퍼온 것임).
上を向いて 歩こう 涙が こぼれないように 思い出す 春の日 一人ぽっちの夜 上を向いて歩こう にじんだ 星をかぞえて 思い出す 夏の日 一人ぽっちの夜 幸せは 雲の上に 幸せは 空の上に 上を向いて 歩こう 涙が こぼれないように 泣きながら 歩く 一人ぽっちの夜 (口笛・・・・・・) 思い出す秋の日 一人ぽっちの夜 悲しみは 星のかげに 悲しみは 月のかげに 上を向いて 歩こう 涙が こぼれないように 泣きながら歩く 一人ぽっちの夜 一人ぽっちの夜 |
I look up when I walk down, down the street all alone. I hope for happiness beyond the clouds. I look up when I walk down, down the street all alone. (Whistling...) I remember the autumn days I spent with you, I hope my sorrows will go beyond the stars. I look up when I walk down, down the street all alone. |
I'm feeling sad and blue
You went away,
Now my life is just a rainy day and I love you so,
How much you'll never know
You've gone away and left me lonely.
Untouchable memories
Seem to keep haunting me
'에세이 수필 > 레테의 강' 카테고리의 다른 글
고독한 산보자의 명상 (0) | 2018.08.15 |
---|---|
실개천이 흐르는 (0) | 2015.08.13 |
Not every pain hurts (0) | 2015.08.04 |
“부모의 원수는 한 하늘 밑에 같이 살 수 없고, 형제의 원수는 한 나라에 같이 살 수 없다. 역괴가 스스로 모자의 도리를 끊었으니 (0) | 2015.08.01 |
사랑은 흑사병 보다 더 무서운 병이다. Love is the blackest of all plagues. (0) | 2015.07.30 |